SAADO [Vem de THIRD** (saad), que quer dizer terceiro(a). Usamos esse termo para designar tanto o defensor da 3ª base [THIRD BASEMAN** (saad beisman)], como o local onde está colocada a almofada da 3ª base [THIRD BASE** (saad beis)].
SAIDO SUROO [Vem de SIDE THROW **(said srou), que quer
dizer atirar a bola de lado.]
SAIN [Vem de SIGN** (sain), que quer dizer
sinal, gesto, etc.. Dizemos que um técnico ou coach está dando SAIN quando ele
está fazendo algum sinal para combinar jogadas.]
SAKURIFAIS BANTO [Vem de SACRIFICE BUNT** (s’akrifais
bânt).] (SACRIFICE BUNT = OKURI* BANTO)
SAKURIFAIS FURAI [Vem de SACRIFICE FLY** (s’akrifais
flai). É aquela jogada em que o batedor rebate um fly para o campo externo,
para permitir que o corredor da 3ª base anote ponto.] (SACRIFICE FLY = GUISSEI
HIKYUU*)
SANRUIDA* (o R não tem o som forte) [Quer dizer
rebatida de três bases [SAN = três; RUI = base, bases; DA (utsu) = bater,
rebater, rebatida.]
SANSHIN* [Significa eliminação por três
strikes.] [SANSHIN = STRIKEOUT** (straik aut)] Costumamos dizer que um batedor
comeu sanshin (sanshin o kutta, em japonês) quando ele é eliminado por três
strikes. É por isso que o pessoal diz: “VAI COMER!”, quando o árbitro de home
declara o segundo strike a um batedor, e: “COMEU!”, quando um batedor não
consegue rebater o terceiro strike.
SASPENDEDO GUEEMU [Vem de SUSPENDED GAME** (sasp’endid
gueim), que quer dizer jogo suspenso. É um jogo interrompido que deve ser
completado numa data futura.]
SAYONARA HITTO* [Significa hit de despedida [SAYONARA* =
adeus; HITTO = HIT** (rebatida indefensável)]. Usamos esse termo quando, na
segunda metade do último inning, um batedor acerta uma rebatida indefensável
(safe hit) e “empurra” os pontos necessários para sua equipe vencer o jogo.
SAYONARA HOOMU RAN* (o R não tem o som forte) [Significa
home run de despedida [SAYONARA* = adeus; HOME RUN** (houm rân) = rebatida fair
por meio da qual o batedor-corredor anota um ponto]. Usamos esse termo quando,
na segunda metade do último inning, um batedor rebate um home run e decide o jogo.
SECANDO [Vem de SECOND** (s’ekand), que quer
dizer segundo(a). Usamos esse termo para designar tanto o defensor da segunda
base [SECOND BASEMAN** (s’ekand beisman)], como o local onde está colocada a
almofada da 2ª base [SECOND BASE** (s’ekand beis).]
SEEFU [Vem de SAFE** (seif), que quer dizer
salvo, seguro, etc..] É o termo que o árbitro usa para indicar que o
batedor-corredor ou corredor chegou a salvo a uma base e tem o direito de
permanecer nela.
SEEFUTI BANTO [Vem de SAFETY BUNT** (s’eifti bânt), que
significa bunt para chegar a salvo a uma
base.]
SEISHIKI SHIAI* [Significa jogo regulamentar (SEISHIKI =
regulamentar; SHIAI = jogo).] [SEISHIKI SHIAI =
REGULATION GAME** (reguiul’eishan gueim]
SENKOO* [Significa atacar primeiro [SEN (saki)
= primeiro; KOO (semeru) = atacar.]
SENKYUU* [Quer dizer escolher (selecionar) as
bolas (arremessadas).] [SEN (erabu) = escolher, selecionar; KYUU = bola]
SENSHIN* [Quer dizer árbitro de linha.] (SEN =
linha; SHIN = árbitro)
SETTO POSISHON [Vem de SET POSITION** (set paz’ishan).
É uma das duas maneiras legais de arremessar.]
SHATTOAUTO [Vem de SHUTOUT** (sh’âtaut). Usamos
esse termo para designar uma situação em que uma equipe vence sem permitir que
a equipe oponente anote ponto.]
SHIAI [Quer dizer jogo, partida.][SHIAI = GAME**
(gueim)]
SHIIZUN [Vem de SEASON** (siizn), que quer
dizer temporada.] É o período do ano durante o qual é realizado um campeonato.
SHIMBAN-IN* [Quer dizer árbitro (árbitro de home,
árbitro de base e árbitro de linha.]
SHIMBAN-IN* NO BOOGAI* [Quer dizer Interferência do Árbitro.]
(SHIMBAN-IN = árbitro; BOOGAI = estorvar, interferir)
SHOOTO [Vem de SHORT** (shóót) , do termo
SHORTSTOP** (shóótstóp). É o defensor que fica posicionado entre a 2ª base e a
3ª base.]
SHOOTO BAUNDO [Vem de SHORT BOUND**, que quer dizer
pulo/salto pequeno, curto, baixo. É aquela bola que quica perto da luva do
defensor.]
SHUBI* [Quer dizer defesa, defensiva.] [SHU
(mamoru) = defender; BI (sonaeru) =
preparar-se; SHUBI = preparar-se para defender].
SHUBI BOOGAI* [Quer dizer Interferência da Ofensiva
(SHUBI* = defesa, defensiva; BOOGAI* = estorvar, interferir).]
SHUBIGAWA* [É a equipe cujos jogadores estão
ocupando suas posições defensivas dentro do campo.] (SHUBI = defesa, defensiva;
GAWA = lado; SHUBIGAWA = equipe na defensiva).
SHUBIITI* [Quer dizer posição defensiva. (SHUBI = defesa, defensiva; ITI = posição).]
SHUSHIN* [Significa árbitro principal (SHU =
cabeça, no sentido de chefe; líder; SHIN = árbitro). (SHUSHIN = KYUUSHIN*)
SHUUTO [Vem de SHOOT** (shuut), que quer dizer
tiro.] É um arremesso que corre como um tiro (aumenta de velocidade quando se
aproxima do home plate).
SOOKYUU* [Quer dizer bola lançada, lançamento.]
[SOO (okuru) = enviar, mandar; KYUU =
bola; SOOKYUU = ato de enviar (mandar) a bola com o impulso da mão e do
braço, na direção de um determinado ponto.] [SOOKYUU = THROW** (srou), que quer
dizer lançar, atirar, jogar.]
SOORUI* [Significa correr as bases.] [SOO
(hashiru) = correr; RUI = base, bases.]
SOORUIBOOGAI* [Significa estorvar (obstruir) um
corredor que está avançando a uma base.] (SOORUI = correr as bases; BOOGAI =
estorvar, obstruir). [SOORUI BOOGAI= OBSTRUCTION** (abstr’akshan).]
SOOSHA* [Quer dizer corredor [SOO (hashiru) =
correr; SHA = pessoa; SOOSHA = pessoa que corre = corredor]. [SOOSHA = RUNNER** (r’ana)]
SUBERIKOMI* [É o ato de lançar-se ao solo para
chegar deslizando a uma base] [SUBERI = ato de deslizar, escorregar. KOMI = ato
de lançar-se ao solo.] Muitos dizem simplesmente SUBERI. Quando um jogador diz:
“FIZ UM SUBERI!”, está se referindo a um lance em que ele chegou deslizando a
uma base. Temos visto coaches gritando: “SUBERI!”, para mandar o corredor
chegar deslizando a uma base.
SUINGU [Vem de SWING** (swing), que quer dizer
girar, rodar, etc..] É o ato de girar (rodar) o bat para tentar rebater a bola
arremessada.
SUKEJIUURU [Vem de SCHEDULE** (sk’edjuul), que
quer dizer lista, tabela, escala,etc..]
SUKOA [Vem de SCORE** (skóó), que quer dizer
contagem, número de pontos feitos num jogo, etc..]
SUKOABORUDO [Vem de SCOREBOARD** (sk’óóbóód), que
quer dizer placar.]
SUKOA BUKKU [Vem de SCORE BOOK** (skóó buk), que
quer dizer livro de anotações, livro de registro.]
SUKUIZU BANTO [Vem de SQUEEZE BUNT** (skwiiz bant),
que significa bunt para forçar (pressionar) a marcação de um ponto.]
SUKUIZU PUREI [Vem de SQUEEZE PLAY** (skwiiz plei),
que significa jogada de pressão.] Esse termo designa uma jogada em que uma
equipe, com corredor na 3ª base, tenta anotar ponto por meio de bunt.
SUNAPPU [Vem de SNAP** (snap), que significa
mover rapidamente, bruscamente.] No beisebol/softbol, dizemos que um jogador
tem bom SNAP quando ele movimenta rapidamente (bruscamente) o punho para atirar
a bola.
SUNEATE* [Quer dizer joelheira.] Quando dizemos
SUNEATE, estamos nos referindo ao equipamento de segurança para proteger as
canelas e os joelhos do receptor/árbitro de home.
SUPAIKU [Vem de SPIKE** (spaik), que quer dizer
cravo (prego para ferradura).] É um tipo especial de sapato, que tem placas de
metal na sola e no salto.
SUPIIDOBOORU [Vem de SPEEDBALL** (spiidbóól), que
quer dizer bola com velocidade, bola rápida.]
SURAIDA [Vem de SLIDER** (slaida), que quer
dizer mais corrediço(a), que resvala mais.] É um arremesso intermediário entre
um curveball** (kââvbóól) –bola que faz curva– e um fastball** (faastbóól) –
bola rápida; produz menos efeito, porém
mais velocidade do que uma bola curva; cai menos do que uma bola curva e tende
a mover-se na direção do batedor ou afastar-se dele.
SURAIDINGU [Vem de SLIDING** (sl’aiding).] É o ato
de deslizar a uma base. Quando um corredor desliza a uma base e a ultrapassa,
dizemos que houve OOBA SURAIDO [vem de OVERSLIDE** (‘ouvaslaid)] ou OOBA
SURAIDINGU [vem de OVERSLIDING** (‘ouvasl’aiding)].
SURII BEESSU [Vem de THREE BASE** (srii beis), que
quer dizer três bases.]
SURII BEESSU HITTO [Vem de THREE-BASE HIT** (srii-beis
hit).] É uma rebatida indefensável de três bases.
SURII BOORU [Vem de THREE BALL** (srii bóól), que
quer dizer três arremessos ruins.]
SURII-FUTTO LAIN [Vem de THREE-FOOT LINE** (srii-fut
lain), que quer dizer linha de três pés.] É a área que fica na última metade da
distância entre o home plate e a 1ª base, dentro da qual o batedor-corredor tem
de correr enquanto avança à 1ª base, para evitar ser declarado out ser for atingido
pela bola lançada, ou se atrapalhar um defensor que tenta apanhar tal
lançamento.
SUROO [Vem de THROW** (srou), que quer dizer
bola lançada, lançamento.] É o ato de impulsionar a bola com a mão e braço na
direção de um determinado ponto. (THROW = SOOKYUU*)
SUROU BOORU [Vem de SLOW BALL** (slou bóól), que
quer dizer bola lenta.]
SUTAATO [Vem de START** (staat), que significa
partida, arrancada, iniciar uma corrida, etc..] Muitos coaches usam esse termo
para orientar um corredor. Quando eles dizem “SUTAATO!”, estão mandando o
corredor ficar preparado para arrancar à base seguinte.
SUTANDO [Vem de STAND** (stand), que quer dizer
arquibancada.]
SUTEPPU [Vem de STEP** (step), que quer dizer
passo.]
SUTIIRU [Vem de STEAL** (stiil), que quer dizer
roubar (base), roubo (de base).] (STEAL = TOORUI*)
SUTOKINGU [Vem de STOCKING** (st’óking), que quer
dizer meia.] Faz parte do uniforme, porém, atualmente, essa peça é pouco usada.
SUTOOREN BEESSU [Vem de STOLEN BASE** (st’oulan beis),
que quer dizer base roubada.]
SUTOPPU [Vem de STOP** (stap), que quer dizer
parar, fazer parar, parada, etc..] Há coaches que gritam: “SUTOPPU!”, para
mandar um corredor parar.
SUTORAIKU [Vem de STRIKE** (straik), que significa
bater, golpear, dar pancada, etc..] No beisebol/softbol, o termo é usado para
designar um arremesso bom.
SUTORAIKU AUTO [Vem de STRIKE-OUT** (straik aut), que
significa eliminação por três strikes.] (STRIKE-OUT = SANSHIN*)
SUTORAIKU ZOON [Vem de STRIKE ZONE** (straik zoun), que
quer dizer zona de strike.] É aquela área sobre o home plate, cujo limite
superior é uma linha horizontal no ponto médio entre o topo dos ombros e o topo
da calça do uniforme, e o limite inferior é uma linha na parte mais baixa da
rótula do joelho. A zona de strike deve ser determinada de acordo com a postura
habitual do batedor quando ele se prepara para rebater uma bola arremessada.
SUTOREITO [Vem de STRAIGHT** (streit), que quer
dizer reto(a).] É uma bola arremessada que segue o seu curso em linha reta.
(STRAIGHT = TCHOKYUU*)
SUTORETTI [Vem de STRETCH** (stretch), que quer dizer estirar, estiramento, alongar, alongamento.] É um movimento natural preliminar que o arremessador faz antes de assumir a Posição Set (Set Position).
Sem comentários:
Enviar um comentário