sábado, 11 de junho de 2022

TERMOS USADOS NO BEISEBOL/SOFTBOL BRASILEIRO (Observação: * Indica que o termo é japonês ; **indica que o termo é inglês; todos os termos estão escritos como eles são pronunciados; o H tem o som forte)

SAADO [Vem de THIRD** (saad), que quer dizer terceiro(a). Usamos esse termo para designar tanto o defensor da 3ª base [THIRD BASEMAN** (saad beisman)], como o local onde está colocada a almofada da 3ª base [THIRD BASE** (saad beis)].

SAIDO SUROO  [Vem de SIDE THROW **(said srou), que quer dizer atirar a bola de lado.]

SAIN [Vem de SIGN** (sain), que quer dizer sinal, gesto, etc.. Dizemos que um técnico ou coach está dando SAIN quando ele está fazendo algum sinal para combinar jogadas.]

SAKURIFAIS BANTO [Vem de SACRIFICE BUNT** (s’akrifais bânt).] (SACRIFICE BUNT = OKURI* BANTO)

SAKURIFAIS FURAI [Vem de SACRIFICE FLY** (s’akrifais flai). É aquela jogada em que o batedor rebate um fly para o campo externo, para permitir que o corredor da 3ª base anote ponto.] (SACRIFICE FLY = GUISSEI HIKYUU*)

SANRUIDA* (o R não tem o som forte) [Quer dizer rebatida de três bases [SAN = três; RUI = base, bases; DA (utsu) = bater, rebater, rebatida.]

SANSHIN* [Significa eliminação por três strikes.] [SANSHIN = STRIKEOUT** (straik aut)] Costumamos dizer que um batedor comeu sanshin (sanshin o kutta, em japonês) quando ele é eliminado por três strikes. É por isso que o pessoal diz: “VAI COMER!”, quando o árbitro de home declara o segundo strike a um batedor, e: “COMEU!”, quando um batedor não consegue rebater o terceiro strike.

SASPENDEDO GUEEMU [Vem de SUSPENDED GAME** (sasp’endid gueim), que quer dizer jogo suspenso. É um jogo interrompido que deve ser completado numa data futura.]

SAYONARA HITTO* [Significa hit de despedida [SAYONARA* = adeus; HITTO = HIT** (rebatida indefensável)]. Usamos esse termo quando, na segunda metade do último inning, um batedor acerta uma rebatida indefensável (safe hit) e “empurra” os pontos necessários para sua equipe vencer o jogo.

SAYONARA HOOMU RAN* (o R não tem o som forte) [Significa home run de despedida [SAYONARA* = adeus; HOME RUN** (houm rân) = rebatida fair por meio da qual o batedor-corredor anota um ponto]. Usamos esse termo quando, na segunda metade do último inning, um batedor rebate um home run  e decide o jogo.

SECANDO [Vem de SECOND** (s’ekand), que quer dizer segundo(a). Usamos esse termo para designar tanto o defensor da segunda base [SECOND BASEMAN** (s’ekand beisman)], como o local onde está colocada a almofada da 2ª base [SECOND BASE** (s’ekand beis).]

SEEFU [Vem de SAFE** (seif), que quer dizer salvo, seguro, etc..] É o termo que o árbitro usa para indicar que o batedor-corredor ou corredor chegou a salvo a uma base e tem o direito de permanecer nela.

SEEFUTI BANTO [Vem de SAFETY BUNT** (s’eifti bânt), que significa bunt para  chegar a salvo a uma base.]

SEISHIKI SHIAI* [Significa jogo regulamentar (SEISHIKI = regulamentar; SHIAI = jogo).] [SEISHIKI SHIAI =  REGULATION GAME** (reguiul’eishan gueim]

SENKOO* [Significa atacar primeiro [SEN (saki) = primeiro; KOO (semeru) = atacar.]

SENKYUU* [Quer dizer escolher (selecionar) as bolas (arremessadas).] [SEN (erabu) = escolher, selecionar; KYUU = bola]

SENSHIN* [Quer dizer árbitro de linha.] (SEN = linha; SHIN = árbitro)

SETTO POSISHON [Vem de SET POSITION** (set paz’ishan). É uma das duas maneiras legais de arremessar.]

SHATTOAUTO [Vem de SHUTOUT** (sh’âtaut). Usamos esse termo para designar uma situação em que uma equipe vence sem permitir que a equipe oponente anote ponto.]

SHIAI  [Quer dizer jogo, partida.][SHIAI = GAME** (gueim)]

SHIIZUN [Vem de SEASON** (siizn), que quer dizer temporada.] É o período do ano durante o qual é realizado um campeonato.

SHIMBAN-IN* [Quer dizer árbitro (árbitro de home, árbitro de base e árbitro de linha.]

SHIMBAN-IN* NO BOOGAI* [Quer dizer Interferência do Árbitro.] (SHIMBAN-IN = árbitro; BOOGAI = estorvar, interferir)

SHOOTO [Vem de SHORT** (shóót) , do termo SHORTSTOP** (shóótstóp). É o defensor que fica posicionado entre a 2ª base e a 3ª base.]

SHOOTO BAUNDO [Vem de SHORT BOUND**, que quer dizer pulo/salto pequeno, curto, baixo. É aquela bola que quica perto da luva do defensor.]

SHUBI* [Quer dizer defesa, defensiva.] [SHU (mamoru) = defender; BI (sonaeru) =  preparar-se; SHUBI = preparar-se para defender].

SHUBI BOOGAI* [Quer dizer Interferência da Ofensiva (SHUBI* = defesa, defensiva; BOOGAI* = estorvar, interferir).]

SHUBIGAWA* [É a equipe cujos jogadores estão ocupando suas posições defensivas dentro do campo.] (SHUBI = defesa, defensiva; GAWA = lado; SHUBIGAWA = equipe na defensiva).

SHUBIITI* [Quer dizer posição defensiva.  (SHUBI = defesa, defensiva; ITI = posição).]

SHUSHIN* [Significa árbitro principal (SHU = cabeça, no sentido de chefe; líder; SHIN = árbitro). (SHUSHIN = KYUUSHIN*)

SHUUTO [Vem de SHOOT** (shuut), que quer dizer tiro.] É um arremesso que corre como um tiro (aumenta de velocidade quando se aproxima do home plate).

SOOKYUU* [Quer dizer bola lançada, lançamento.] [SOO (okuru) = enviar, mandar; KYUU =  bola; SOOKYUU = ato de enviar (mandar) a bola com o impulso da mão e do braço, na direção de um determinado ponto.] [SOOKYUU = THROW** (srou), que quer dizer lançar, atirar, jogar.]

SOORUI* [Significa correr as bases.] [SOO (hashiru) = correr; RUI = base, bases.]

SOORUIBOOGAI* [Significa estorvar (obstruir) um corredor que está avançando a uma base.] (SOORUI = correr as bases; BOOGAI = estorvar, obstruir). [SOORUI BOOGAI= OBSTRUCTION** (abstr’akshan).]

SOOSHA* [Quer dizer corredor [SOO (hashiru) = correr; SHA = pessoa; SOOSHA = pessoa que corre =  corredor]. [SOOSHA = RUNNER** (r’ana)]

SUBERIKOMI* [É o ato de lançar-se ao solo para chegar deslizando a uma base] [SUBERI = ato de deslizar, escorregar. KOMI = ato de lançar-se ao solo.] Muitos dizem simplesmente SUBERI. Quando um jogador diz: “FIZ UM SUBERI!”, está se referindo a um lance em que ele chegou deslizando a uma base. Temos visto coaches gritando: “SUBERI!”, para mandar o corredor chegar deslizando a uma base.

SUINGU [Vem de SWING** (swing), que quer dizer girar, rodar, etc..] É o ato de girar (rodar) o bat para tentar rebater a bola arremessada.

SUKEJIUURU [Vem de SCHEDULE** (sk’edjuul), que quer dizer lista, tabela, escala,etc..]

SUKOA [Vem de SCORE** (skóó), que quer dizer contagem, número de pontos feitos num jogo, etc..]

SUKOABORUDO [Vem de SCOREBOARD** (sk’óóbóód), que quer dizer placar.]

SUKOA BUKKU [Vem de SCORE BOOK** (skóó buk), que quer dizer livro de anotações, livro de registro.]

SUKUIZU BANTO [Vem de SQUEEZE BUNT** (skwiiz bant), que significa bunt para forçar (pressionar) a marcação de um ponto.]

SUKUIZU PUREI [Vem de SQUEEZE PLAY** (skwiiz plei), que significa jogada de pressão.] Esse termo designa uma jogada em que uma equipe, com corredor na 3ª base, tenta anotar ponto por meio de bunt.

SUNAPPU [Vem de SNAP** (snap), que significa mover rapidamente, bruscamente.] No beisebol/softbol, dizemos que um jogador tem bom SNAP quando ele movimenta rapidamente (bruscamente) o punho para atirar a bola.

SUNEATE* [Quer dizer joelheira.] Quando dizemos SUNEATE, estamos nos referindo ao equipamento de segurança para proteger as canelas e os joelhos do receptor/árbitro de home.

SUPAIKU [Vem de SPIKE** (spaik), que quer dizer cravo (prego para ferradura).] É um tipo especial de sapato, que tem placas de metal na sola e no salto.

SUPIIDOBOORU [Vem de SPEEDBALL** (spiidbóól), que quer dizer bola com velocidade, bola rápida.]

SURAIDA [Vem de SLIDER** (slaida), que quer dizer mais corrediço(a), que resvala mais.] É um arremesso intermediário entre um curveball** (kââvbóól) –bola que faz curva– e um fastball** (faastbóól) – bola rápida;  produz menos efeito, porém mais velocidade do que uma bola curva; cai menos do que uma bola curva e tende a mover-se na direção do batedor ou afastar-se dele.

SURAIDINGU [Vem de SLIDING** (sl’aiding).] É o ato de deslizar a uma base. Quando um corredor desliza a uma base e a ultrapassa, dizemos que houve OOBA SURAIDO [vem de OVERSLIDE** (‘ouvaslaid)] ou OOBA SURAIDINGU [vem de OVERSLIDING** (‘ouvasl’aiding)].

SURII BEESSU [Vem de THREE BASE** (srii beis), que quer dizer três bases.]

SURII BEESSU HITTO [Vem de THREE-BASE HIT** (srii-beis hit).] É uma rebatida indefensável de três bases.

SURII BOORU [Vem de THREE BALL** (srii bóól), que quer dizer três arremessos ruins.]

SURII-FUTTO LAIN [Vem de THREE-FOOT LINE** (srii-fut lain), que quer dizer linha de três pés.] É a área que fica na última metade da distância entre o home plate e a 1ª base, dentro da qual o batedor-corredor tem de correr enquanto avança à 1ª base, para evitar ser declarado out ser for atingido pela bola lançada, ou se atrapalhar um defensor que tenta apanhar tal lançamento.

SUROO [Vem de THROW** (srou), que quer dizer bola lançada, lançamento.] É o ato de impulsionar a bola com a mão e braço na direção de um determinado ponto. (THROW = SOOKYUU*)

SUROU BOORU [Vem de SLOW BALL** (slou bóól), que quer dizer bola lenta.]

SUTAATO [Vem de START** (staat), que significa partida, arrancada, iniciar uma corrida, etc..] Muitos coaches usam esse termo para orientar um corredor. Quando eles dizem “SUTAATO!”, estão mandando o corredor ficar preparado para arrancar à base seguinte.

SUTANDO [Vem de STAND** (stand), que quer dizer arquibancada.]

SUTEPPU [Vem de STEP** (step), que quer dizer passo.]

SUTIIRU [Vem de STEAL** (stiil), que quer dizer roubar (base), roubo (de base).] (STEAL = TOORUI*)

SUTOKINGU [Vem de STOCKING** (st’óking), que quer dizer meia.] Faz parte do uniforme, porém, atualmente, essa peça é pouco usada.

SUTOOREN BEESSU [Vem de STOLEN BASE** (st’oulan beis), que quer dizer base roubada.]

SUTOPPU [Vem de STOP** (stap), que quer dizer parar, fazer parar, parada, etc..] Há coaches que gritam: “SUTOPPU!”, para mandar um corredor parar.

SUTORAIKU [Vem de STRIKE** (straik), que significa bater, golpear, dar pancada, etc..] No beisebol/softbol, o termo é usado para designar um arremesso bom.

SUTORAIKU AUTO [Vem de STRIKE-OUT** (straik aut), que significa eliminação por três strikes.] (STRIKE-OUT = SANSHIN*)

SUTORAIKU ZOON [Vem de STRIKE ZONE** (straik zoun), que quer dizer zona de strike.] É aquela área sobre o home plate, cujo limite superior é uma linha horizontal no ponto médio entre o topo dos ombros e o topo da calça do uniforme, e o limite inferior é uma linha na parte mais baixa da rótula do joelho. A zona de strike deve ser determinada de acordo com a postura habitual do batedor quando ele se prepara para rebater uma bola arremessada.

SUTOREITO [Vem de STRAIGHT** (streit), que quer dizer reto(a).] É uma bola arremessada que segue o seu curso em linha reta. (STRAIGHT = TCHOKYUU*)

SUTORETTI [Vem de STRETCH** (stretch), que quer dizer estirar, estiramento, alongar, alongamento.] É um movimento natural preliminar que o arremessador faz antes de assumir a Posição Set (Set Position).

                                                        

Sem comentários:

Enviar um comentário